Glavni sadržaj
Predstavništvo Europske komisije u Hrvatskoj
Novinski članak4. veljače 2019.Predstavništvo u Hrvatskoj

Juvenes Translatores: ima neka tajna veza - između mora i prevoditelja?

Europska komisija objavila je danas imena pobjednika godišnjeg natjecanja u prevođenju Juvenes Translatores, a treći put zaredom u Hrvatskoj je pobjedu odnijela škola iz Splitsko-dalmatinske županije! Ove je godine riječ o Srednjoj strukovnoj školi...

Juvenes Translatores 2018.

Na natjecanju Juvenes Translatores po treći put zaredom pobijedila škola iz Splitsko-dalmatinske županije!

Europska komisija objavila je danas imena pobjednika godišnjeg natjecanja u prevođenju Juvenes Translatores, a treći put zaredom u Hrvatskoj je pobjedu odnijela škola iz Splitsko-dalmatinske županije! Ove je godine riječ o Srednjoj strukovnoj školi Blaž Jurjev Trogiranin iz Trogira, a autorica najboljeg prijevoda u Hrvatskoj je Dea Šimat, učenica trećeg razreda hotelijersko-turističkog smjera. (Prošle je godine tu titulu ponio Ante Kuvačić iz Prirodoslovne tehničke škole Split, a 2016. Petra Nimac Kalcina iz splitske Treće gimnazije.)

U službenom natjecanju ove je godine sudjelovalo 3252 srednjoškolaca iz cijele Europske unije, a nagrade će dobiti njih ukupno 28, po jedan iz svake države članice. U Hrvatskoj se natjecao ukupno 51 učenik iz 11 škola. Svih 28 pobjednika bit će pozvano u Bruxelles 4. travnja kako bi im povjerenik Günther H. Oettinger, nadležan za proračun i ljudske resurse, na svečanoj dodjeli uručio nagrade i diplome.

Impresioniran sam jezičnim vještinama tih talentiranih mladih ljudi. Učenje jezika ključno je u današnjem društvu. Jezici otvaraju više mogućnosti za zaposlenje i omogućavaju nam da bolje razumijemo kulturu i stajališta drugih ljudi. Svim pobjednicima i sudionicima želim da i dalje grade svoj interes za jezike te da svoju ljubav prema jezicima prenesu i na druge”, izjavio je povjerenik Oettinger.

Natjecanje Juvenes Translatores ove je godine održano dvanaesti put, a njegova popularnost ne jenjava. Ovaj su put učenici iz cijele Europske unije prevodili tekstove nadahnute Europskom godinom kulturne baštine, pri čemu su mogli odabrati bilo koju od 552 moguće kombinacije službenih jezika EU-a. U ovogodišnjem izdanju natjecanja u upotrebi su se našle 154 jezične kombinacije, među kojima i prijevodi s portugalskog na nizozemski, s poljskog na grčki i sa švedskog na estonski. Učenici u Hrvatskoj tradicionalno su najviše prevodili s engleskog, njemačkog i talijanskog jezika. Svi su pobjednici prevodili na jezik kojim najbolje vladaju ili na svoj materinski jezik, kao što to čine i službeni prevoditelji u institucijama EU‑a.

Ovogodišnja pobjednica, Dea Šimat iz Srednje strukovne škole Blaž Jurjev Trogiranin, prevodila je s engleskog na hrvatski jezik. Dea i inače ima smisla za jezike, pa je tako sudjelovala i u školskom natjecanju iz talijanskog jezika i plasirala se na županijsku razinu, a prilikom prijave za Juvenes Translatores dvoumila se između ta dva jezika. Slobodno vrijeme provodi na internetu ili uz glazbu, a svoju budućnost, u skladu s odabirom škole, vidi u turizmu. O svom sudjelovanju natjecanju kaže: „Odlučila sam se prijaviti na ovo natjecanje zato što je to za mene predstavljalo jedno novo iskustvo i zato što uvijek želim testirati svoje znanje. Jako volim učiti strane jezike i mislim da je čovjek to bogatiji što više jezika govori.“

Srednja škola Blaž Jurjev Trogiranin zaslužuje i dodatno priznanje: još je jedna njezina učenica, Matija Šalov, dobila pohvalnicu za izvrstan prijevod u okviru natjecanja Juvenes Translatores. Velike zasluge za takav uspjeh imaju mentorice natjecatelja, profesorice Silvana Rožić i Marija Balić, te koordinatorica natjecanja profesorica Adriana Čarija.

Hrvatska je u natjecanju Juvenes Translatores prvi put službeno sudjelovala 2013. godine. U tom je izdanju natjecanja pobijedila Ivana Busch iz zagrebačke XVI. gimnazije, koja je na dodjeli nagrada u Bruxellesu održala i prvi govor na hrvatskom jeziku u povijesti Juvenes Translatoresa. Ivaninim stopama zatim su pošli Luka Planinić i Katarina Zornada iz Pazina te Petra Nimac Kalcina i Ante Kuvačić iz Splita. Prvo troje hrvatskih pobjednika svoja je iskustva opisalo u videopriči snimljenoj u jesen 2016. u Zagrebu.

Dodatne informacije o Juvenes Translatoresu dostupne su u informativnom članku, na službenim web-stranicama natjecanja te na Facebooku i Twitteru

Pojedinosti

Datum objave
4. veljače 2019.
Autor
Predstavništvo u Hrvatskoj